TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:10:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 531《佛說長者音悅經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 531《Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 531 佛說長者音悅經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 531 Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 531   No. 531 佛說長者音悅經 Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在羅閱祇耆闍崛山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 與尊弟子千二百五十人俱。及諸菩薩。清信士女。 dữ tôn đệ-tử thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。cập chư Bồ-tát 。thanh tín sĩ nữ 。 一切普會。圍遶說法。佛告大眾。彼有長者。 nhất thiết phổ hội 。vi nhiễu thuyết Pháp 。Phật cáo Đại chúng 。bỉ hữu Trưởng-giả 。 名曰音悅。財富無數。年老無子。以為愁慼。 danh viết âm duyệt 。tài phú vô số 。niên lão vô tử 。dĩ vi/vì/vị sầu Thích 。 雖其然者宿福所追。其報有四。 tuy kỳ nhiên giả tú phước sở truy 。kỳ báo hữu tứ 。 一者夫人產男。端正無比。二者五百白馬。同時生駒。 nhất giả phu nhân sản nam 。đoan chánh vô bỉ 。nhị giả ngũ bách bạch mã 。đồng thời sanh câu 。 三者國王遣使者。拜授金印。四者五百寶船。 tam giả Quốc Vương khiển sử giả 。bái thọ/thụ kim ấn 。tứ giả ngũ bách bảo thuyền 。 同時俱至。阿難白佛。何等寶船而俱至乎。 đồng thời câu chí 。A-nan bạch Phật 。hà đẳng bảo thuyền nhi câu chí hồ 。 佛告阿難。長者音悅。群族殊多。先此之時。 Phật cáo A-nan 。Trưởng-giả âm duyệt 。quần tộc thù đa 。tiên thử chi thời 。 遣五百人。乘船入海。既獲眾寶。安隱還家。 khiển ngũ bách nhân 。thừa thuyền nhập hải 。ký hoạch chúng bảo 。an ổn hoàn gia 。 是故如來。說此四福。同時普集。長者歡喜。 thị cố Như Lai 。thuyết thử tứ phước 。đồng thời phổ tập 。Trưởng-giả hoan hỉ 。 心自念言。天降福祚。集我之庭。當作甘饌。 tâm tự niệm ngôn 。Thiên hàng phước tộ 。tập ngã chi đình 。đương tác cam soạn 。 室族相慶。即如所言。興作大廚。 thất tộc tướng khánh 。tức như sở ngôn 。hưng tác Đại trù 。 娛樂盡歡鼓樂絃歌。聲聞于天。是時四大天王。 ngu lạc tận hoan cổ nhạc huyền Ca 。Thanh văn vu Thiên 。Thị thời tứ đại thiên vương 。 釋梵天王。諸龍鬼王。阿須倫王。一切神王。 thích phạm thiên vương 。chư long quỷ Vương 。A-tu-luân Vương 。nhất thiết Thần Vương 。 各與眷屬。側塞虛空。看此長者。福德無量。 các dữ quyến thuộc 。trắc tắc hư không 。khán thử Trưởng-giả 。phước đức vô lượng 。 如來神達。知此長者。歡喜踊躍。因其歡悅。 Như Lai Thần đạt 。tri thử Trưởng-giả 。hoan hỉ dũng dược 。nhân kỳ hoan duyệt 。 欲往稱歎。若其開解。可殖福栽。 dục vãng xưng thán 。nhược/nhã kỳ khai giải 。khả thực phước tài 。 如來應時歌頌吉祥八種之音。往於門外。而說頌曰。 Như Lai ưng thời ca tụng cát tường bát chủng chi âm 。vãng ư môn ngoại 。nhi thuyết tụng viết 。  長者今日  吉祥集至  一切福應  Trưởng-giả kim nhật   cát tường tập chí   nhất thiết phước ưng  室族吉利  昔所殖福  其報有四  thất tộc cát lợi   tích sở thực phước   kỳ báo hữu tứ  大小歡悅  世間無比  諸天龍神  đại tiểu hoan duyệt   thế gian vô bỉ   chư Thiên Long Thần  咸為降伏  快哉長者  猥獲吉福  hàm vi/vì/vị hàng phục   khoái tai Trưởng-giả   ổi hoạch cát phước  如春種禾  秋則成熟  先作後受  như xuân chủng hòa   thu tức thành thục   tiên tác hậu thọ/thụ  影報隨逐  ảnh báo tùy trục 爾時長者。聞佛德音。五情逸豫。歡喜而出。 nhĩ thời Trưởng-giả 。văn Phật đức âm 。ngũ tình dật dự 。hoan hỉ nhi xuất 。 見佛恭肅。即便啟言。瞿曇沙門。實為神妙。 kiến Phật cung túc 。tức tiện khải ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。thật vi/vì/vị thần diệu 。 知我室族。吉祥無量。枉屈尊神。來相讚歎。 tri ngã thất tộc 。cát tường vô lượng 。uổng khuất tôn Thần 。lai tướng tán thán 。 即以好白(疊*毛)直金千萬兩。奉上如來。 tức dĩ hảo bạch (điệp *mao )trực kim thiên vạn lượng (lưỡng) 。phụng thượng Như Lai 。 佛即受之。而為達嚫。佛告長者。財有五危。 Phật tức thọ/thụ chi 。nhi vi đạt sấn 。Phật cáo Trưởng-giả 。tài hữu ngũ nguy 。 世人不知。慳悋貪惜。不能減割。以周窮乏。 thế nhân bất tri 。xan lẫn tham tích 。bất năng giảm cát 。dĩ châu cùng phạp 。 壽終神逝。棄財世間。汝今能爾。必獲影報。 thọ chung Thần thệ 。khí tài thế gian 。nhữ kim năng nhĩ 。tất hoạch ảnh báo 。 所生之處。福自歸身。長者白佛。何等五危。 sở sanh chi xứ/xử 。phước tự quy thân 。Trưởng-giả bạch Phật 。hà đẳng ngũ nguy 。 佛即報言。一者大火燒之不覺。 Phật tức báo ngôn 。nhất giả Đại hỏa thiêu chi bất giác 。 二者大水漂沒無常。三者縣官奪取無道。四者惡子用度無限。 nhị giả Đại thủy phiêu một vô thường 。tam giả huyền quan đoạt thủ vô đạo 。tứ giả ác tử dụng độ vô hạn 。 五者盜賊所見劫奪。五事一至。不可抑制。 ngũ giả đạo tặc sở kiến kiếp đoạt 。ngũ sự nhất chí 。bất khả ức chế 。 譬如有人違犯王法。閉在牢獄。應當誅戮。 thí như hữu nhân vi phạm vương pháp 。bế tại lao ngục 。ứng đương tru lục 。 財物沒入其官。豈復能却之乎。 tài vật một nhập kỳ quan 。khởi phục năng khước chi hồ 。 又復譬如阿難邠坻。財寶無數。國王奪取。主不能制。 hựu phục thí như A-nan bân chì 。tài bảo vô số 。Quốc Vương đoạt thủ 。chủ bất năng chế 。 亦非神龍所能止之。所以者何。 diệc phi Thần long sở năng chỉ chi 。sở dĩ giả hà 。 以其前世布施七悔。是以今世。七富七貧。長者聞說。 dĩ kỳ tiền thế bố thí thất hối 。thị dĩ kim thế 。thất phú thất bần 。Trưởng-giả văn thuyết 。 益增踊躍。於是如來。忽然還到耆闍崛山。 ích tăng dõng dược 。ư thị Như Lai 。hốt nhiên hoàn đáo Kì-xà-Quật sơn 。 爾時國內。有尼揵異道人。名曰不蘭迦葉。 nhĩ thời quốc nội 。hữu ni kiền dị đạo nhân 。danh viết Bất-lan Ca-diếp 。 聽聞如來。詣長者家。歌頌一偈。 thính văn Như Lai 。nghệ Trưởng-giả gia 。ca tụng nhất kệ 。 猥得長者千萬兩金。心懷悁嫉。心即念言。瞿曇沙門。 ổi đắc Trưởng-giả thiên vạn lượng (lưỡng) kim 。tâm hoài quyên tật 。tâm tức niệm ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。 尚能得金。況我往乞當不得乎。又自念言。 thượng năng đắc kim 。huống ngã vãng khất đương bất đắc hồ 。hựu tự niệm ngôn 。 我當往求。瞿曇沙門。所可說偈。然後往乞。 ngã đương vãng cầu 。Cồ Đàm Sa Môn 。sở khả thuyết kệ 。nhiên hậu vãng khất 。 必得珍寶。嗟歎之宜當勝瞿曇。不蘭迦葉。 tất đắc trân bảo 。ta thán chi nghi đương thắng Cồ Đàm 。Bất-lan Ca-diếp 。 懷此愚癡妬嫉之意。而往稽首。問訊如來。 hoài thử ngu si đố tật chi ý 。nhi vãng khể thủ 。vấn tấn Như Lai 。 長跪白佛。薄德無福。衣食不充。傳聞瞿曇。 trường/trưởng quỵ bạch Phật 。bạc đức vô phước 。y thực bất sung 。truyền văn Cồ Đàm 。 詣長者家。歌頌一偈。大得珍寶。寧可哀矜。 nghệ Trưởng-giả gia 。ca tụng nhất kệ 。Đại đắc trân bảo 。ninh khả ai căng 。 賜所說偈。令吾諷誦。當往咨嗟。冀望得寶。 tứ sở thuyết kệ 。lệnh ngô phúng tụng 。đương vãng tư ta 。kí vọng đắc bảo 。 如來三達知。此長者却後一時。財寶當散。 Như Lai tam đạt tri 。thử Trưởng-giả khước hậu nhất thời 。tài bảo đương tán 。 不蘭迦葉。不知時宜遭厄之家。而說吉祥。 Bất-lan Ca-diếp 。bất tri thời nghi tao ách chi gia 。nhi thuyết cát tường 。 必得長者無量杖痛。如來告言。不惜此偈。 tất đắc Trưởng-giả vô lượng trượng thống 。Như Lai cáo ngôn 。bất tích thử kệ 。 所以者何。汝不知時。卿說此偈。必得楚痛。 sở dĩ giả hà 。nhữ bất tri thời 。khanh thuyết thử kệ 。tất đắc sở thống 。 是故如來。違卿所求。 thị cố Như Lai 。vi khanh sở cầu 。 若更欲得應時之說絕妙之句。吾當與汝。既使長者得聞真言。 nhược/nhã cánh dục đắc ưng thời chi thuyết tuyệt diệu chi cú 。ngô đương dữ nhữ 。ký sử Trưởng-giả đắc văn chân ngôn 。 又可免於捶毒之痛。不蘭迦葉。心自念言。 hựu khả miễn ư chúy độc chi thống 。Bất-lan Ca-diếp 。tâm tự niệm ngôn 。 瞿曇沙門。不欲令我往乞珍寶。是故悋惜。 Cồ Đàm Sa Môn 。bất dục lệnh ngã vãng khất trân bảo 。thị cố lẫn tích 。 不肯與我。即便重啟。其於與我焉知餘事。 bất khẳng dữ ngã 。tức tiện trọng khải 。kỳ ư dữ ngã yên tri dư sự 。 如來慈愍。諫之滿三。終不信解。佛亦豫知。 Như Lai từ mẫn 。gián chi mãn tam 。chung bất tín giải 。Phật diệc dự tri 。 不蘭迦葉。前世因緣。應受此痛。如來又云。 Bất-lan Ca-diếp 。tiền thế nhân duyên 。ưng thọ/thụ thử thống 。Như Lai hựu vân 。 罪不可債。佛即為說吉祥之偈。尼乾諷誦。 tội bất khả trái 。Phật tức vi/vì/vị thuyết cát tường chi kệ 。Ni-kiền phúng tụng 。 一歲乃闇。然後長者失火燒舍。珍奇了盡。 nhất tuế nãi ám 。nhiên hậu Trưởng-giả thất hỏa thiêu xá 。trân kì liễu tận 。 五百馬駒。同時燒死。所生妙子。一旦終亡。 ngũ bách mã câu 。đồng thời thiêu tử 。sở sanh diệu tử 。nhất đán chung vong 。 王遣使者。錄奪金印。後復乘船。入海採寶。 Vương khiển sử giả 。lục đoạt kim ấn 。hậu phục thừa thuyền 。nhập hải thải bảo 。 安隱來還。泊岸數日。五百寶船。一旦漂沒。 an ổn lai hoàn 。bạc ngạn số nhật 。ngũ bách bảo thuyền 。nhất đán phiêu một 。 室族大小無不愁毒。譬如有人而被誅戮。 thất tộc đại tiểu vô bất sầu độc 。thí như hữu nhân nhi bị tru lục 。 未死之頃。愁怖難言。其日不蘭迦葉。往到其門。 vị tử chi khoảnh 。sầu bố/phố nạn/nan ngôn 。kỳ nhật Bất-lan Ca-diếp 。vãng đáo kỳ môn 。 歌頌如來吉祥之偈。 ca tụng Như Lai cát tường chi kệ 。  長者今日  吉祥集至  一切福應  Trưởng-giả kim nhật   cát tường tập chí   nhất thiết phước ưng  室族吉利  昔所殖福  其報有四  thất tộc cát lợi   tích sở thực phước   kỳ báo hữu tứ  大小歡悅  世間無比  諸天龍神  đại tiểu hoan duyệt   thế gian vô bỉ   chư Thiên Long Thần  咸為降伏  快哉長者  猥獲吉福  hàm vi/vì/vị hàng phục   khoái tai Trưởng-giả   ổi hoạch cát phước  如春種禾  秋則成熟  先作後受  như xuân chủng hòa   thu tức thành thục   tiên tác hậu thọ/thụ  影報隨逐  ảnh báo tùy trục 於是不蘭迦葉說此偈時。長者聞之。 ư thị Bất-lan Ca-diếp thuyết thử kệ thời 。Trưởng-giả văn chi 。 舉門忿恚。天下凶殃。無過於我。 cử môn phẫn khuể 。thiên hạ hung ương 。vô quá ư ngã 。 云何此人裸形無恥。在此妖蠱。說我吉祥。益我憂煩。 vân hà thử nhân lỏa hình vô sỉ 。tại thử yêu cổ 。thuyết ngã cát tường 。ích ngã ưu phiền 。 即出捶打。從頭至足。無不被患。舉身大痛。 tức xuất chúy đả 。tùng đầu chí túc 。vô bất bị hoạn 。cử thân Đại thống 。 匍匐還家。六師宗等。逆問其意。答言。 bồ bặc hoàn gia 。lục sư tông đẳng 。nghịch vấn kỳ ý 。đáp ngôn 。 此變正由瞿曇。內不自剋。反怨世尊。 thử biến chánh do Cồ Đàm 。nội bất tự khắc 。phản oán Thế Tôn 。 爾時世尊在羅閱祇竹園之中。與諸大眾圍繞說法。佛告眾會。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt kì trúc viên chi trung 。dữ chư Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。Phật cáo chúng hội 。 不蘭迦葉前從如來。求索一偈。 Bất-lan Ca-diếp tiền tùng Như Lai 。cầu tác nhất kệ 。 欲詣長者歌頌求寶。如來諫之。其於不信。今已在彼。 dục nghệ Trưởng-giả ca tụng cầu bảo 。Như Lai gián chi 。kỳ ư bất tín 。kim dĩ tại bỉ 。 遭痛毒患。阿難白佛。不蘭迦葉與此長者。 tao thống độc hoạn 。A-nan bạch Phật 。Bất-lan Ca-diếp dữ thử Trưởng-giả 。 有何因緣而被此患。佛告阿難。 hữu hà nhân duyên nhi bị thử hoạn 。Phật cáo A-nan 。 乃昔久遠不可計數阿僧祇劫。時有國王。亦名音悅。 nãi tích cửu viễn bất khả kế số a-tăng-kì kiếp 。thời hữu Quốc Vương 。diệc danh âm duyệt 。 復有一鳥。名曰鸚鵡。在王宮上。鳴聲和好。 phục hưũ nhất điểu 。danh viết anh vũ 。tại vương cung thượng 。minh thanh hòa hảo 。 王時晝寢。聞鳥鳴聲。驚覺問其左右。此為何鳥。 Vương thời trú tẩm 。văn điểu minh thanh 。Kinh giác vấn kỳ tả hữu 。thử vi/vì/vị hà điểu 。 鳴聲妙好。侍者白言。有一奇鳥五色焜煌。 minh thanh diệu hảo 。thị giả bạch ngôn 。hữu nhất kì điểu ngũ sắc hỗn hoàng 。 適在宮上。鳴已便去。王即遣大眾。步騎絡繹。 thích tại cung thượng 。minh dĩ tiện khứ 。Vương tức khiển Đại chúng 。bộ kị lạc dịch 。 逐而求之。推尋殊久。捕得與王。王得歡喜。 trục nhi cầu chi 。thôi tầm thù cửu 。bộ đắc dữ Vương 。Vương đắc hoan hỉ 。 愛樂無厭。即以珠璣水精琉璃真珠珊瑚。 ái lạc vô yếm 。tức dĩ châu ki thủy tinh lưu ly trân châu san hô 。 瓔珞其身。頭頸羽翮。無不周遍。常著左右。 anh lạc kỳ thân 。đầu cảnh vũ cách 。vô bất chu biến 。thường trước/trứ tả hữu 。 晝夜看視。不去須臾。 trú dạ khán thị 。bất khứ tu du 。 後復有鳥。名曰禿梟。來在宮上。 hậu phục hưũ điểu 。danh viết ngốc kiêu 。lai tại cung thượng 。 看見鸚鵡獨得優寵。即問鸚鵡。何緣致此。鸚鵡答言。 khán kiến anh vũ độc đắc ưu sủng 。tức vấn anh vũ 。hà duyên trí thử 。anh vũ đáp ngôn 。 我來宮上。悲鳴殊好。國王愛敬於我。 ngã lai cung thượng 。bi minh thù hảo 。Quốc Vương ái kính ư ngã 。 取我常著左右。五色珠璣。瓔珞我身。禿梟聞之。 thủ ngã thường trước/trứ tả hữu 。ngũ sắc châu ki 。anh lạc ngã thân 。ngốc kiêu văn chi 。 心懷嫉妬。心即念言。我亦當鳴令殊於卿。 tâm hoài tật đố 。tâm tức niệm ngôn 。ngã diệc đương minh lệnh thù ư khanh 。 國王亦當愛寵我身。王時出臥。禿梟即鳴。 Quốc Vương diệc đương ái sủng ngã thân 。Vương thời xuất ngọa 。ngốc kiêu tức minh 。 王即驚覺。(嗇*欠)然毛豎。如畏怖狀。王問左右。 Vương tức Kinh giác 。(sắc *khiếm )nhiên mao thụ 。như úy bố/phố trạng 。Vương vấn tả hữu 。 此為何聲。驚動怖我。侍者白言。有惡聲鳥。 thử vi/vì/vị hà thanh 。kinh động bố/phố ngã 。thị giả bạch ngôn 。hữu ác thanh điểu 。 名曰禿梟。王即恚曰。促遣大眾。分布推索。 danh viết ngốc kiêu 。Vương tức nhuế/khuể viết 。xúc khiển Đại chúng 。phân bố thôi tác/sách 。 即得與王王令左右。生拔毛羽。舉身大痛。 tức đắc dữ Vương Vương lệnh tả hữu 。sanh bạt mao vũ 。cử thân Đại thống 。 步行而去。到其野田。眾鳥問言。何緣致此。 bộ hạnh/hành/hàng nhi khứ 。đáo kỳ dã điền 。chúng điểu vấn ngôn 。hà duyên trí thử 。 禿梟瞋恚。不責己身。答眾鳥言。正坐鸚鵡。 ngốc kiêu sân khuể 。bất trách kỷ thân 。đáp chúng điểu ngôn 。chánh tọa anh vũ 。 故得此患。佛言。善聲招福。惡聲致禍。 cố đắc thử hoạn 。Phật ngôn 。thiện thanh chiêu phước 。ác thanh trí họa 。 罪報由己。反怒鸚鵡。 tội báo do kỷ 。phản nộ anh vũ 。 佛告阿難。昔國王者。今長者音悅是。 Phật cáo A-nan 。tích Quốc Vương giả 。kim Trưởng-giả âm duyệt thị 。 鸚鵡者。我身是。禿梟者。今不蘭迦葉是。 anh vũ giả 。ngã thân thị 。ngốc kiêu giả 。kim Bất-lan Ca-diếp thị 。 昔嫉鸚鵡。即被毒患。今嫉如來。獲痛難言。 tích tật anh vũ 。tức bị độc hoạn 。kim tật Như Lai 。hoạch thống nạn/nan ngôn 。 貪嫉燒身。何況苦難。所以者何。 tham tật thiêu thân 。hà huống khổ nạn 。sở dĩ giả hà 。 不蘭迦葉誹謗如來。前後六事。何等為六。一者在於難國。 Bất-lan Ca-diếp phỉ báng Như Lai 。tiền hậu lục sự 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả tại ư nạn/nan quốc 。 興貪嫉心。誹謗如來。二者於羅閱祇。 hưng tham tật tâm 。phỉ báng Như Lai 。nhị giả ư La duyệt kì 。 以竹園故。誹謗如來。三者在羅閱祇。 dĩ trúc viên cố 。phỉ báng Như Lai 。tam giả tại La duyệt kì 。 詣長者音悅家。貪其金寶。誹謗如來。四者於摩竭提界。 nghệ Trưởng-giả âm duyệt gia 。tham kỳ kim bảo 。phỉ báng Như Lai 。tứ giả ư Ma kiệt đề giới 。 貪於供養。誹謗如來。五者在維耶離國。 tham ư cúng dường 。phỉ báng Như Lai 。ngũ giả tại duy da ly quốc 。 貪名利養。誹謗如來。六者在舍衛國。 tham danh lợi dưỡng 。phỉ báng Như Lai 。lục giả tại Xá-Vệ quốc 。 貪於利養。及惜名稱。誹謗如來。于時國王。 tham ư lợi dưỡng 。cập tích danh xưng 。phỉ báng Như Lai 。vu thời Quốc Vương 。 驅逐出國。不蘭迦葉六師徒等。同心說言。 khu trục xuất quốc 。Bất-lan Ca-diếp lục sư đồ đẳng 。đồng tâm thuyết ngôn 。 瞿曇實神。莫不敬重。吾等術淺。名稱崩頹。 Cồ Đàm thật Thần 。mạc bất kính trọng 。ngô đẳng thuật thiển 。danh xưng băng đồi 。 處處見忽當用活為。即時以沙。而著瓶中。 xứ xứ kiến hốt đương dụng hoạt vi/vì/vị 。tức thời dĩ sa 。nhi trước/trứ bình trung 。 自沈于水。於是壽命終。即入地獄。考治一切。 tự trầm vu thủy 。ư thị thọ mạng chung 。tức nhập địa ngục 。khảo trì nhất thiết 。 苦痛無量。佛重告言。當未來世。 khổ thống vô lượng 。Phật trọng cáo ngôn 。đương vị lai thế 。 多有貪嫉弊惡之人。誹謗貢高。相求長短。 đa hữu tham tật tệ ác chi nhân 。phỉ báng cống cao 。tướng cầu trường/trưởng đoản 。 是則自燒痛哉。阿難。是故汝當廣宣斯經。 thị tắc tự thiêu thống tai 。A-nan 。thị cố nhữ đương quảng tuyên tư Kinh 。 以護將來如斯之黨。阿難白佛長者音悅。昔殖何德。 dĩ hộ tướng lai như tư chi đảng 。A-nan bạch Phật Trưởng-giả âm duyệt 。tích thực hà đức 。 獲此四福。何所罪行。而復失之。佛告阿難。 hoạch thử tứ phước 。hà sở tội hạnh/hành/hàng 。nhi phục thất chi 。Phật cáo A-nan 。 音悅前世。為年少時。欽戴佛法及與聖眾。 âm duyệt tiền thế 。vi/vì/vị niên thiểu thời 。khâm đái Phật Pháp cập dữ Thánh chúng 。 供養盡忠。而願豪富。納妻之後。專迷著色。 cúng dường tận trung 。nhi nguyện hào phú 。nạp thê chi hậu 。chuyên mê trước/trứ sắc 。 違慢三寶。又無慈心仁接長幼。是故報應。 vi mạn Tam Bảo 。hựu vô từ tâm nhân tiếp trường/trưởng ấu 。thị cố báo ứng 。 適畢便散。汝開導宣告令知其要。佛說此已。 thích tất tiện tán 。nhữ khai đạo tuyên cáo lệnh tri kỳ yếu 。Phật thuyết thử dĩ 。 四部弟子。天龍鬼神。國王臣民。一切眾會。 tứ bộ đệ tử 。Thiên Long quỷ thần 。Quốc Vương thần dân 。nhất thiết chúng hội 。 聞經歡喜。莫不作禮。 văn Kinh hoan hỉ 。mạc bất tác lễ 。 佛說長者音悅經 Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:10:48 2008 ============================================================